ШКОЛА
Все мои новые знакомые и старые друзья задавали вопрос: «Тебе нравится в Германии?» И я неизменно отвечала: «Да, конечно, да!»
Тут не может не нравиться. Когда прошел первый самый сложный месяц, мы обустроились, изучили район, нашли компромиссы с мужем по всем вопросам, у меня началась райская жизнь. Я ела вкусную еду, спала вволю (не нужно было вставать в 6 утра и развозить детей по садам и школам). Мы гуляли по детским площадкам, почти каждый день знакомились с новыми интересными людьми, ездили по музеям и достопримечательностям. Я не работала, не ходила на курсы, не водила детей в сад и школу. Конечно, такая приятная туристическая жизнь нам нравилась! Но с окончанием рождественских каникул пришел конец нашей вольнице, чему мы все, признаюсь, обрадовались. Мне не терпелось пойти на языковые курсы, а детям – в сад и школу.
Все необходимые для этого документы мы с горем пополам оформили. В Шульамте (ведомство по всем школьным делам) мы неделю ждали приема англоговорящей фрау, так как были настроены только на немецкий класс, пусть и с детьми на год-два младше нашего Макса. Там я с жаром вещала об успехах Макса в российской школе, пытаясь убедить направить его в немецкий класс. Но это было совершенно невозможно. «Все дети, которые только приехали в Берлин и не говорят по-немецки, отправляются в интеграционный класс! Таков закон!»
В итоге после всех мытарств нас определили-таки в интеграционный класс для вновь прибывших детей в школу рядом с домом. Я порасстраивалась и смирилась. Мы сходили на экскурсию в школу, в которую определили Макса, и влюбились в нее с первого взгляда. Огромное величественное здание в 5 этажей, как в фильме про Гарри Поттера, с солнечными часами на фасаде, с огромной игровой площадкой во дворе, со скалодромом в спортивном зале. Засидевшейся дома ребенок сразу начал канючить: хочу в школу!
Нам оставалось дождаться конца каникул. Рождество, Новый год, встречи с друзьями, поездки и праздники – время полетело очень быстро. И 4 января в 8 утра мы стояли у дверей нашей школы, дрожа от холода (это был первый день настоящих морозов, градусник показывал -18) и от страха.
Чтобы немного подсластить нам горькую пилюлю в виде интеграционного класса, которого мы всеми силами пытались избежать, Мироздание послало в наш класс русского мальчика Илью из Санкт-Петербурга. О, это было счастье! Илья очень помог Максу освоиться в школе, первое время переводил ему задания учителя, рассказывал, что тут да как (а отличий от российской школы было о-го-го сколько!), и вскоре стал ему настоящим другом. Они вместе гуляют, ходят друг к другу в гости (благо времени для этого предостаточно! Домашних заданий им не задают).
Чему удивился Макс в немецкой школе:
Отсутствие формы и сменки в школах (ура! Прощай ежедневная глажка рубашек и ежегодная закупка формы!)
Система оценок «наоборот»: 1 – это высший балл, а 5 – самый низкий. Но и этих оценок им не ставят! В интеграционном классе в ходу система штампов. Учитель бодро штампует листы с тестами – «клоун» - высшая оценка», «рыбка» - хорошая работа, но надо постараться, «сова» - не очень хорошо, «улитка» - совсем слабо. (весьма сомнительная система оценок, на мой взгляд. Для малышей, может быть, это и оправданно, но для полуподростков 9-10 лет??)
Необычные предметы в школе. Кухня – любимый предмет Макса (еще бы!). На сдвоенных уроках каждую неделю дети надевают колпаки, повязывают фартуки (все по-взрослому) и готовят всякие вкусняхи – пекут печенья, варят спагетти, делают сэндвичи и салаты. Потом это дружно едят и даже приносят домой. Во время приготовления еды дети записывают рецепты, учатся обращаться с бытовой техникой и болтают «за жизнь». Второй необычный урок – «шпрах-курсы», где дети смотрят немецкие мультики и их обсуждают. Я сначала удивилась такому повороту и даже немного про себя возмутилась: что? Телек в школе? Но потом вспомнила, как быстро и эффективно улучшил английский мой муж, начав смотреть все фильмы и сериалы на английском без перевода. Да и все преподаватели немецкого и опытные эмигранты советовали смотреть больше немецкого телевидения. И я доверилась местной программе.
Необычная организация занятий. В интеграционном классе нет ни учебников, ни тетрадей. На уроках детям раздают листочки с тестами (каждому свой – по уровню подготовки и возрасту), и дети самостоятельно с ними работают. Потом тесты проверяет учитель. Для каждого предмета у ученика есть папочка своего цвета, в которой он хранит листочки с тестами (немецкий – синяя папка, математика – красная). С этими папками чуть не случился конфуз. В первый день занятий учитель выдал мне список всего, что надо купить к школе. Ножницы, клей и прочие карандаши я перевела легко и даже без словаря. А вот пункт Hefter меня весьма озадачил. Гугл перевел мне Hefter, как «степплер». Я, конечно, удивилась, так как в списке было указано 5 Hefter разных цветов и уже собралась было покупать 2 красных степплера, один желтый и далее по списку. Но потом, к счастью, опомнилась и отдала список продавцу со словами «alles bitte!» Да, Hefter – это оказались те самые разноцветные папки для тестов.
Переменки. Как мне рассказал сын, у них есть гросс-пауза, когда все дети выходят в школьный двор гулять (одни, без учителя) – там бесятся и играют на площадке, пока сирена их не загоняет обратно в школу. Есть также кляйн-пауза, когда они остаются в классе играют в настольные игры (коих огромное количество в классных шкафах) и едят свои завтраки. В российской школе, где Макс полностью закончил 1-й класс, их почему-то не выпускали на перемене даже в коридор. Сын – прогулко-ненавистник бухтит из-за немецкой системы организации переменок, а я, как мама, вечно скрупулёзно подсчитывающая количество часов, проведенных ребенком на свежем воздухе, очень этому рада!
Пока ребенок проучился в школе совсем недолго, поэтому делать какие-то выводы еще рано. Но главный итог нашей только начавшейся школьной жизни – это первый друг в Берлине, любопытство и желание ходить в школу: ты что, мама! Там столько интересного!
САД
С садиком у нас тут была такая история. Система детских садов тут устроена совсем не так, как в России. В Германии ты предоставляешь все документы на ребенка в специальное ведомство, которое выдает тебе ордер на право получения места в детском саду. Без этого ордера нельзя попасть ни в один садик, даже в частный. Когда ордер уже у тебя на руках, ты с ним сам ищешь садик, в котором будет место, и если сад вам подходит – подписываешь контракт.
Нам довольно скоро (через неделю после подачи документов) выдали ордер на 5-7 бесплатных часов в день (что хорошо), но мы приехали в середине года (что плохо). Я скачала список детских садов нашего района и начала педантично обходить с двумя детьми все сады. Это было нелегко. Мы долго плутали с Google-map в руках в поисках садика, потом плутали по саду в поисках заведующей, чтобы спросить: «У вас есть свободное место?» И услышать: «К сожалению, нет, извините». Выходили мы с ревующей во все горло Мартой: «Аааа… оооо…. И тут мне нет места! Я хочу в садик!!!» Спустя три садика и три 5-звездочных истерики, я решила, что этот вопрос вполне можно задавать по телефону. Обзвонив все сады в округе, я услышала везде тот же ответ: «К сожалению, мест нет, извините». И пошла за советом, как обычно, в Интернет. На самом лучшем форуме Материнство.ру мне быстренько рассказали о моих ошибках, что надо не звонить, а ходить самой. Разговаривать не с воспитателями, а с заведующей. Потому что «Германия – это страна личных контактов». Оооо… и на сколько верное это выражение – я убедилась со временем!
Отгуляв Рождественские каникулы, я вновь ринулась в бой – искать место в детском саду. Звонила, ходила, писала, стучалась во все двери, спрашивала всех знакомых и незнакомых о свободных местах в саду. Купила проездной и каталась с дочкой на метро и автобусах в поисках сада со свободным местом для нас (что означало бы для меня вожделенные языковые курсы!!), вставала в листы ожидания везде, где мне отказывали. Результат пока настолько призрачный и хрупкий, что мне пока и писать об этом страшновато по всеуслышание. Но, надеюсь, следующая колонка выйдет уже о «детском мире» в саду.