Мы используем cookie. Во время посещения сайта вы соглашаетесь с тем, что мы обрабатываем ваши персональные данные с использованием метрик Яндекс Метрика, top.mail.ru, LiveInternet.

Аккуратнее за границей: какие русские имена звучат неприлично в других странах

Аккуратнее за границей: какие русские имена звучат неприлично в других странахImage by gpointstudio on Freepik

Русские имена часто кажутся нам мелодичными и поэтичными, но за границей они могут неожиданно приобретать комичный или даже оскорбительный оттенок из-за фонетического сходства с местными словами. Эта статья раскроет забавные и порой неловкие примеры, основанные на лингвистических совпадениях, чтобы помочь русским путешественникам избежать недоразумений. Мы разберем популярные мужские и женские имена, их "темные" значения в разных странах и советы, как представляться за границей.

Женские имена с неожиданным подтекстом

Многие женские имена вызывают ассоциации с животными, телесными функциями или негативными качествами.

  • Галина: В Италии, Испании и Португалии звучит как "gallina" — "курица", что унизительно для женщины. Реклама бульонных кубиков Gallina Blanca только усиливает эту связь.

  • Настя: Для англоязычных "nasty" означает "мерзкий, противный, грязный". Полное Анастасия воспринимается красиво, но сокращение лучше избегать.

  • Света: В английском напоминает "sweat" — "пот, потливость"; в Японии "subeta" — "продажная женщина". Полное Светлана звучит нейтрально.

  • Ира: В Италии — "ira" ("гнев, злоба"), в Турции ассоциируется с "гноем". Ирина в полном виде безопасна.

  • Таня: В Польше "tania" — "дешевая, дешевка", что может обидеть. Татьяна предпочтительнее.

  • Люда: В Сербии и Черногории "luda" — "сумасшедшая, глупая". Людмила или Мила — лучший вариант.​

  • Маша: В Израиле "ma sha?" — разговорное "который час?", вызывая путаницу при знакомстве.​

  • Полина: В испаноязычных странах и Италии "pollo/pollina" — "курица".​

  • Мужские имена в комичном свете

    Мужские имена часто связаны с животными, глупостью или мрачными фигурами.

    • Коля: В Испании "culo" — "задница". Николай звучит солидно.​

    • Вова: Там же "boba" — "глупая". Владимир ассоциируется с Дракулой (Влад Цепеш).​

    • Леша: Во Франции "leur chat" — "их кошка"; в Японии намекает на неприятный запах.​

    • Фёдор: В Израиле "ф" читается как "п", делая имя трудным и странным.​

    ...

    • 0

    Популярное

    Последние новости